
Hace 20 años llegamos a estos territorios. Sin jardín tu tristeza era absoluta. Las rosas que sembraste se perdieron. Sobrevive la magnolia. Otras plantas han crecido. Te extraño mamá. Un nosotros se […]
Hace 20 años llegamos a estos territorios. Sin jardín tu tristeza era absoluta. Las rosas que sembraste se perdieron. Sobrevive la magnolia. Otras plantas han crecido. Te extraño mamá. Un nosotros se […]
Aquí estoy, en medio de diversos procesos, como entreverado con el sin fin de fracasos literarios que me acompañan. Estoy decepcionado, completamente desértico, infértil, en mi creatividad. Dejé de escribir hace meses. […]
Lánguida especiede salto imantadola salida serpientede los costados adheridos. A la profunda escarchadel ser le sobranlos gramos febriles del coitoentre los añejos volcanesde nuestros ojos ¿marchitos?
La calle es una tormenta de pasos contra esos torpedos que son miradas esas pisadas como jugo de naranja, ácidas y amarillas, como dedos alquitranados como colillas de cigarros y el pavimento […]
Ya mi blog es un vestigio anacrónico para las dinámicas internáuticas. No es para menos. El desarrollo de la web y sus interfases tiene también una historia. Intento construir una plataforma virtual […]
Orologio di sabbia
Se fece polvere il buio Come si fa nome la tua assenza: nome senza tempo, polvere che brilla senza te. |
Trad. Giovanna Mulas y Gabriel Impaglione
Reloj de Arena
Se hizo polvo la oscuridad
como se hace nombre tu ausencia:
nombre carente de tiempo,
polvo que brilla sin ti.
Massive stratification de la pensée